
大寶伏藏TD674ཁ་ཏོན་རྒྱུན་ཁྱེར། ཆགས་མེད་ཀིང་ནག །རྒྱུན་ཁྱེར།
18-38-1a
༄༅། །ཁ་ཏོན་རྒྱུན་ཁྱེར། ཆགས་མེད་ཀིང་ནག །རྒྱུན་ཁྱེར།
༄༅། །ཨེ་ཡ། བདག་མདུན་བཅོམ་ལྡན་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །མཐིང་དཀར་དམར་བའི་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ། །གཡས་གསུམ་རལ་གྲི་ཐོ་བ་གཏུན་ཤིང་དང་། །གཡོན་གསུམ་ལྕགས་ཀྱུ་སྦྲུལ་ཞགས་ཐོང་གཤོལ་བསྣམས། །ཡུམ་མཆོག་དམར་མོས་ཕུར་པ་ལྕགས་དྲྭ་འཁྱུད། ཁྲོ་ཆས་ཡོངས་རྫོགས་མེ་ཀློང་པད་ཉིའི་སྟེང་། །ཡབ་ཀྱི་གནས་ལྔར་གོ་ཆ་ལྷ་ལྔ་གསལ། །ཐུགས་སྲོག་ཧཱུྃ་ལ་རྩ་སྔགས་གཡས་སུ་འཁོར། །ཡེ་ནས་དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་དྲན་རྫོགས་གསལ། །ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀིང་ཀང་ཁ་ཏྲུཾ་ནྲྀ་མྱོག་དགྲ་བོ་ཝཱཀ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན། བིགྷྣཱཾ་ཏྲ་ཐུཾ་ཏེ། ཏི་ཤན་ཏི་ཤན། སྤུར་ཐུཾ་སྤུར་བྲུབ། བི་ཤ་ཙཀྲ་ཧ་ལ་ཧ་ལ། ས་མ་ཡ། དགྲ་སྲི་སྟྭམྦྷ་ཡ་རཀྴ་ནན། དྲུཾ་དྲུཾ་ལཾ་ལཾ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན། ཨོཾ་ཁ་ཐུན་ཁ་ཐུན། ཡ་མ་ཡ་མ། དུན་ཏྲི་དུན་ཏྲི། པྲ་ལེ་ཛྭ་ལ་པྲ་ལེ་ཛྭ་ལ། བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་བྱུར་དང་མི་ཁ་དགྲ་གྱོད་ཇག་རྐུན་གྱི་གནོད་པ་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྲུང་སྔགས་ཅི་ནུས་བཟླ། ཞེས་ཨ་རཱ་གས་གྲྭ་སློབ་རྣམས་ལ་ཁ་ཏོན་རྒྱུན་ཁྱེར་དུ་སྦྱར་བའོ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།





【现代汉语翻译】
日常念诵，恰美·金那著。
日常念诵
唉呀！我及前方，顶礼薄伽梵（Bhagavan，世尊）文殊阎魔敌（Manjushri Yamantaka，文殊降阎魔尊）。
蓝、白、红三面，六臂。
右三手持剑、锤、桩。
左三手持铁钩、蛇索、犁铧。
明妃（配偶）红色，拥抱橛和铁网。
全套忿怒装束，于火焰、莲花、日轮之上。
父尊五处，五部本尊身着盔甲而明现。
心间命咒（Thugs srog）为吽（Hūṃ，种子字，吽，种子字），根本咒（rtsa sngags）于右旋绕。
本初即是誓言与智慧无别，忆念圆满而明晰。
嗡 曼殊室利 阎魔敌 阎摩罗阇 吽 啪（Oṃ Mañjuśrī Yamāntaka Yama rāja Hūṃ Phaṭ）。嗡 金刚 卡仲 呢 谬 达ra 哇嘎 斯德瓦姆 巴 亚 南。 毗格南 扎 吞 德。 德 善 德 善。 普尔 吞 普尔 哲。 毗夏 扎 扎 哈拉 哈拉。 萨玛雅。 达ra 斯德瓦姆 巴 亚 ra恰 南。 德隆 德隆 朗 朗 斯德瓦姆 巴 亚 南。 嗡 卡吞 卡吞。 亚玛 亚玛。 敦哲 敦哲。 普拉列 扎拉 普拉列 扎拉。
祈请您守护我等眷属，免受诅咒、不祥之语、仇敌、争端、盗贼之害，ra恰 ra恰 咕噜 耶 梭哈（Raksha Raksha Kuru Ye Svāhā）。
如力念诵此防护咒。
此乃为阿惹嘎寺僧众所作之日常念诵。
愿一切吉祥！

【English Translation】
Daily Recitation by Chakme Kinga.
Daily Recitation
E-ma! Before me, Bhagavan Manjushri Yamantaka.
With three faces, blue, white, and red, and six arms.
The right three hands hold a sword, a hammer, and a stake.
The left three hands hold an iron hook, a snake lasso, and a plowshare.
The consort is red, embracing a phurba and an iron net.
Complete with wrathful attire, upon a blazing fire, lotus, and sun disc.
In the five places of the Father, the five deity families are clear, adorned with armor.
The heart-essence is Hūṃ (ཧཱུྃ，हूँ，hūṃ，seed syllable), the root mantra revolves to the right.
From the beginning, inseparable from samaya and jñana, complete remembrance is clear.
Oṃ Mañjuśrī Yamāntaka Yama rāja Hūṃ Phaṭ. Oṃ Kiṃkāṃ Khatruṃ Nṛ Myoṅ Dgra Bo Vāka Stvaṃbhaya Nan. Vighnāṃ Tra Thuṃ Te. Ti Śaṃ Ti Śaṃ. Spur Thuṃ Spur Bhruṃ. Bi Śa Cakra Hala Hala. Samaya. Dgra Sri Stvaṃbhaya Rakṣa Nan. Druṃ Druṃ Laṃ Laṃ Stvaṃbhaya Nan. Oṃ Khathun Khathun. Yama Yama. Dun Tri Dun Tri. Prale Jvala Prale Jvala.
Protect us and our retinue from curses, inauspicious words, enemies, disputes, and the harm of thieves, Raksha Raksha Kuru Ye Svāhā.
Recite this protection mantra as much as possible.
This is arranged as a daily recitation for the monks of Ara Ga Monastery.
Sarva Maṅgalaṃ! (May all be auspicious!)

--------------------------------------------------------------------------------

